I have photocopies of the first chapter or two of Catherine Bellver’s excellent book, that I am recycling because I keep forgetting that I have them–and do not seem to be reading the poets in question. They are listed here and I have asked to library to acquire the whole book.
This is a piece, surely very conservative, by Greenblatt that I want to read. The entire issue of the journal is interesting, too.
The May 2016 issue of PMLA has an article on Jean Franco by Arturo Arias, “From the Cold War to the Cruelty of Violence: Jean Franco’s Critical Trajectory from The Decline and Fall of the Lettered City to Cruel Modernity” that is very useful. Some key ideas from it are:
– The coup against Arbenz as the most important event in 20th century U.S.-Latin American relations (Grandin)- Franco as a Latin American intellectual, ahead of her time in the U.S. and European contexts
* In Latin America the indigenous subject is the privileged interlocutor of the West, and a Western subject of African descent is not.
There is a great deal more in this piece. The idea of “cruel modernity” has appeared elsewhere (e.g. in Pankaj Mishra’s new book) and it is different from earlier critiques of the Enlightenment.
Revista Iberoamericana 221 (Oct.-Dec. 2007) is entirely available online so I am leaving my beautiful paper copy in this café because I do not recognize the issue when it sits on my shelf. It is on literature and technology but the articles are on topics like photographic desire in Lugones’ short stories, the photographic image between the aura and the questioning of identity, and radio and the avant-garde, which I love and which, of course, quotes Vallejo. There are also reviews of Raúl Bueno’s book on Cornejo Polar and Silvio Torres-Saillant’s intellectual history of the Caribbean, so all in all it is an issue I should read with joy in its beautiful paper entirety–but I am doing things another way.
Revista Iberoamericana 194-195 (January-June 2001) is another issue I kept, but am giving up. There is much in it of value but I had kept it for an article (pp. 191-200) called “Escribir el sujeto anómalo. (Des)leer El negrero de Novás Calvo.” I’ve torn this article out, as though it were an offprint, so I can file it more visibly, read it, study it, it is important.
The January 2016 PMLA is another journal issue of good general interest, that I have kept for the sake of a translation of Nebrija and a fascinating forum post. I will save these.
I have had this offprint for 26 years and now it is available on JSTOR. Nancy Fraser, “The uses and abuses of French discourse theories for feminist politics,” is an important article. It was important for me and will be, as it helps me to understand things I never did and articulates intuitions I had.
It is hard to let the offprint go but I am doing it as a part of clutter reduction. I will remember the piece, though.
It is exoticism, primitivism, representations and uses of the savage and the jungle, and indigenismos, and lo indígena.
I thought of giving a class on these themes again because I ran across some material on Quintín Lame, and I am thinking about the idea of Latin America, and Latin America as “entre-lugar,” and the way in which it produces itself as mestizo or hybrid.
Here is a talk on representing the Other. Here is Enrique Dussell talking about the location of Latin American culture.
There is the question of time. Time and the Other, and the idea in Los pasos perdidos that all times are mixed in Latin America. Dussell points out that the idea of the ancient, medieval and modern worlds doesn’t work anyway and is an invention of the Romantics.
There is Vasconcelos talking about the superiority of the tropics, which goes precisely with the prologue to REM.
There is the rethinking of mestizaje (note that Bolívar did not say we had to fuse, he said we were mixed and had to get along). There is race as a hybrid term. There is the current discussion, popular among students, about pinning down definitions for “Hispanic” and “Latino.”
There is Clorinda Matto, and all kinds of people who work with the other. El otro, el mismo, looking for self through other. (I am not sure yet whether or how I will do this.) I was thinking of El hablador as well.
Erudit. Journal des traducteurs [compte rendu on Silva-Santisteban]
Intralinea [translation journal]
Pusteblume. Journal of translation [article on translating Huidobro]
Tradabordo/Tradoeste [course website]
Posted in Poetics